Зощенко Михаил Михайлович - Рефераты и сочинения - Сатира в литературе 20—30-х годов xx века (по творчеству М. М. Зощенко)

Читайте также:

Умеет устраиваться со всеми удобствами. Тот «живодер», который только что пошел на кухню, переправлял тайком через забор письма Эммануила и ответы его сына...

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Комната № 13»

Я секретарша одного из самых крупных психоаналитиков в стране".      - Чем могу быть полезна? - спросила она подчеркнуто безразличным тоном...

Шелдон Сидни (Sheldon Sidney)   
«Лицо без маски»

   Эта история началась месяцев восемь назад. Однажды даже я почувствовал, что с Люцием что-то неладно...

Фолкнер Уильям (Faulkner William)   
«Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье»

Спонсоры проекта:

Архивные услуги
Организация гарантирует архивные услуги: соблюдение точных сроков работ. Выгодные условия сотрудничества.
www.mosarchiv.ru

Карнизы
Большой выбор прекрасных карнизов для штор. Несколько коллекций с различными карнизами позволяют выбрать лучший вариант.
www.frandoli.ru

Другие книги автора:

«Сатира и юмор 20-х - 30-х годов»

«Рассказы разных лет»

«Перед восходом солнца»

«Рассказы, не вошедшие в собрание сочинений»

«Рассказы»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Все рефераты и сочинения


Сатира в литературе 20—30-х годов xx века (по творчеству М. М. Зощенко)



О чем поет соловей?
М. Зощенко

Русские писатели-сатирики в 20-е годы отличались особенной смелостью и откровенностью своих высказываний. Все они являлись наследниками русского реализма XIX века. Имя Михаила Зощенко стоит в одном ряду с такими именами в русской литературе, как А. Толстой, Илья Ильф и Евгений Петров, М. Булгаков, А. Платонов.
Популярности М. Зощенко в 20-е годы мог позавидовать любой маститый писатель в России. Но его судьба сложилась в дальнейшем сурово: ждановская критика, а далее — долгое забвение, после которого вновь последовало “открытие” этого замечательного писателя для российского читателя. О Зощенко начали упоминать как о писателе, пишущем для развлечения публики. Сейчас нам хорошо известно, что Зощенко был талантливым и серьезным писателем своего времени. Мне кажется, что для каждого читателя Зощенко открывается своей особой гранью. Известно, что многие недоумевали, когда “Похождения обезьяны” навлекли на себя гнев чиновников от советской культуры. Но у большевиков, по-моему, было уже выработано чутье на своих антиподов. А. А. Жданов, критикуя и уничтожая Зощенко, который высмеивал глупость и тупость советской жизни, против собственной воли угадал в нем большого художника, представляющего опасность для существующего строя. Зощенко не прямо, не в лоб высмеивал культ большевистских идей, а с грустной усмешкой протестовал против любого насилия над личностью. Известно также, что в своих предисловиях к изданиям “Сентиментальных повестей”, с предлагаемым непониманием и извращением своего творчества, он писал: “На общем фоне громадных масштабов и идей эти повести о мелких, слабых людях и обывателях, эта книга о жалкой уходящей жизни действительно, надо полагать, зазвучит для некоторых критиков какой-то визгливой флейтой, какой-то сентиментальной оскорбительной требухой”. Мне кажется, что Зощенко, говоря так, защищался от будущих нападок на свое творчество.
Одна из наиболее, на мой взгляд, значительных повестей этой книги “О чем пел соловей”. Сам автор об этой повести сказал, что она “... пожалуй, наименее сентиментальная из сентиментальных повестей”. Или еще: “А что в этом сочинении бодрости, может быть, кому-нибудь покажется маловато, то это не верно. Бодрость тут есть. Не через край, конечно, но есть”.
Я считаю, что такую бодрость, какую предложил служителям культа писатель-сатирик, они воспринимать без раздражения не могли. Начинается повесть “О чем пел соловей” словами: “А ведь” посмеются над нами лет через триста! Странно, скажут, людишки жили. Какие-то, скажут, у них были деньги, паспорта. Какие-то акты гражданского состояния и квадратные метры жилой площади...”
Ясно, что писатель с такими мыслями мечтал о более достойном для человека мире. Его нравственные идеалы были устремлены в будущее. Мне кажется, Зощенко остро ощущал заскорузлость человеческих отношений, пошлость окружающей его жизни. Это видно из того, как он раскрывает тему человеческой личности в маленькой повести об “истинной любви и подлинном трепете чувств”, о “совершенно необыкновенной любви”. Мучаясь мыслями о будущей лучшей жизни, писатель часто сомневается и задается вопросом: “Да будет ли она прекрасна?” И тут же рисует простейший, расхожий вариант такого будущего: “Может быть, все будет бесплатно, даром. Скажем, даром будут навязывать какие-нибудь шубы или кашне в Гостином дворе”. Далее писатель приступает к созданию образа героя. Герой его — самый простой человек, и имя у него заурядное — Василий Былинкин. Читатель ждет, что автор сейчас начнет высмеивать своего героя, но нет, автор серьезно повествует о любви Былинкина к Лизе РундуковЪй. Все действия, которые ускоряют разрыв между влюбленными, несмотря на их смехотворность (виновник — недоданный невестиной мамашей комод), я считаю, все же — семейная серьезная драма. У русских писателей-сатириков вообще драма и комедия существуют рядом. Зощенко как бы говорит нам, что, пока такие люди, как Василий Былинкин, на вопрос: “О чем поет соловей?” — будут отвечать: “Жрать хочет, от того и поет”, — достойного будущего нам не видать. Не идеализирует Зощенко и наше прошлое. Чтобы в этом убедиться, достаточно прочесть “Голубую книгу”. Писатель знает, сколько пошлого и жестокого за плечами человечества, чтобы можно было враз от этого наследия освободиться. Но я считаю, что объединенные усилия писателей-сатириков 20—30-х годов, в частности тех, кого я называл в начале своего сочинения, ощутимо приблизили наше общество к более достойной жизни.



Источник: http://www.litra.ru/

Тем временем:

...
     От второй порции Дайел отказался, кивнул и бесшумно вышел.
     Кендлес закончил туалет, допил второй хайбол, запер бутылку в шкаф, сунул в зубы толстую коричневую сигару и торжественно продефилировал к выходу, громко прощаясь по пути со знакомыми.
     После его ухода в раздевалке наступило затишье. Кто-то хихикнул.
     Привратник клуба "Дельмар" помог Хьюго Кендлесу надеть белый макинтош и подвел его к краю тротуара, где стоял "линкольн" небесно-голубого цвета с номерными знаком "5А6".
     Кендлес грузно опустился на заднее сиденье.
     - Пока, Сэм. Скажи ему, чтобы отвез домой.
     Привратник отдал честь, закрыл дверцу и передал приказание шоферу. Машина сорвалась с места и исчезла за пеленой дождя.
     Автомобиль выехал на Шерман-бульвар и повернул в сторону Беверли-Хиллз.
     В салоне стало душно, от густого дыма сигары нечем было дышать.
     Кендлес нахмурился и потянулся к стеклу. Рукоятка прокручивалась вхолостую. Он покрутил другую - с тем же результатом. Он рассвирепел, поискал трубку переговорного устройства, но ее на месте не оказалось.
     Автомобиль круто свернул на дорогу, засаженную эвкалиптовыми деревьями. Кендлес почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он наклонился вперед и со всего размаху ударил кулаком в стекло. Водитель не повернул головы. Автомобиль быстро поднимался на темный холм.
     Хьюго Кендлес в ярости стал искать дверные ручки. Напрасно - ручек не было. Кривая улыбка исказила луноподобное лицо Хьюго.
     Водитель наклонился вправо, потянувшись рукой в перчатке к чему-то невидимому. Послышался свистящий звук. Хьюго Кендлес ощутил запах миндаля.
     Слабый, поначалу очень слабый и очень приятный...

Раймонд Чандлер (Raymond Thornton Chandler)   
«Невадский газ»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Зощенко Михаил Михайлович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.