Читайте также:

..      Нетерпеливый жест Ореста.      Хорошо. Стучу, но это безнадежно. (Стучит...

Сартр Жан Поль (Sartre Jean-Paul Charles Aymard)   
«Мухи»

     - Мне неважно, как вы подступили, - гневно перебивает Вовку Саша, - мне важно, почему вы отступили!      - Кто?..

Гайдар Аркадий Петрович   
«Комендант снежной крепости»

   - На одежду, на питание хватит, а там будем все жить по-бедняковски, - важно говорил он.   &..

Фадеев Александр Александрович   
«О бедности и богатстве»

Смотрите также:

Большая советская энциклопедия

М. М. Зощенко. Биография

О Михаиле Зощенко

Д. Н. Ахапкин. Зощенко М. М.

М. М. Зощенко

Все статьи


Анализ произведений М. Зощенко.

Сатира в литературе 20—30-х годов xx века (по творчеству М. М. Зощенко)

«Маленькие трагедии» «маленького человека» (по творчеству М. М. Зощенко)

Объекты сатиры в рассказах М. М. Зощенко

Родионов Дмитрий. Михаил Зощенко. Жизнь и творчество.

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Рассказы разных лет», страница 5 (прочитано 9%)

«Возвращенная молодость», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На краешке стола», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Опальные рассказы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Перед восходом солнца», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы», закладка на странице 10 (прочитано 31%)

«Рассказы о Ленине», закладка на странице 10 (прочитано 56%)


     Баста. Зачерствело мое сердце. Пущай ближние больше на меня не рассчитывают.
     А шел я вчера по улице. Иду я вчера по улице и вижу - народ будто стоит, скопившись подле ворот. И кто-то отчаянно охает. И кто-то руками трясет, И вообще вижу -- происшествие. Подхожу. Спрашиваю об чем шум.
     -- Да вот, говорят, тут ногу сломал один гражданин. Идти теперь не может..,
     -- Да уж, говорю, тут не до ходьбы.
     Растолкал я публику и подхожу ближе к месту действия. И вижу -- какой-то человечишко действительно лежит на плитуаре. Морда у него отчаянно белая и нога в брюке сломана. И лежит он, сердечный друг, упершись башкой в самую тумбу и бормочет:
     -- Мол, довольно склизко, граждане, извиняюсь. Шел и упал, конечно. Нога--вещь
     непрочная.
     Сердце у меня горячее, жалости к людям много и вообще не могу видеть гибель
     человека на улице.
     . -- Братцы, говорю, да, может, он член союза. Надо же предпринять тем не менее.
     И сам, конечно, бросаюсь в телефонную будку. Вызываю скорую помощь. Говорю: нога сломана у человека, поторопитесь по адресу.
     Приезжает карета. В белых балахонах сходят оттеда четыре врача. Разгоняют публику и укладывают пострадавшего человека на носилки.
     Между прочим, вижу -- этот человек совершенно не желает, чтобы его положили на носилки. Пихает всех четырех врачей остатней, здоровой ногой и до себя не допущает.
     -- Пошли вы, говорит, все четыре врача туда-сюда. Я, говорит, может, домой тороплюся.
     И сам чуть, знаете, не плачет.
     -- Что, - думаю, - за смятение ума у человека.
     И вдруг произошло некоторое замешательство. И вдруг слышу -- меня кличут.
     -- Это, говорят, дядя, ты вызывал карету скорой помощи?
     -- Я, говорю.
     -- Ну, так, говорят, придется тебе через это отвечать по всей строгости
     революционных законов. Потому как зря карету вызвал -- у гражданина искусственная
     нога обломилась.
     Записали мою фамилию и отбыли.
     И чтобы я после этого факта еще расстраивал свое благородное сердце--ни в жисть! Пущай убивают иа моих глазах человека -- ни по чем не поверю. Потому -- может, для киносъемки его убивают.
     И вообще ничему теперь не верю, -- время такое невероятное.




Страницы: (44) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Его старший сын Бартоломью не намного пережил отца: домогательства налоговых инспекторов произвели на него такое впечатление, что он выпил две бутылки отцовского монпелье три шестерки и отдал Богу душу.
     Первая мировая война окончательно расстроила состояние Хэндименов. Второй сын Бальстоуда Бутройд вернулся из Франции с обожженным ртом и языком - решил успокоить нервы перед атакой и по ошибке хлебнул аккумуляторной кислоты. Отныне для него все напитки были на один вкус, поэтому, вознамерившись вернуть хэндименовскому пиву довоенное качество и славу, он достиг противоположного результата. Лишь теперь можно было сказать, что пивоварня Хэндименов по праву именуется "Исключительным поставщиком Его Королевского Величества", ибо в двадцатые-тридцатые годы спрос на хэндименовское пиво упал настолько, что поставлять его было бы больше и некуда, если бы не дюжина пивных Уорфордшира, которые по договору обязаны были торговать только этим сортом. Завсегдатаи поневоле пили отвратительную бурду Бутройда, чтобы засвидетельствовать свою преданность роду Хэндименов. Прочим же заведениям магистры (одним из которых был сам Бутройд) не давали разрешения на торговлю спиртным. К тому времени семье приходилось тесниться в одном крыле огромного особняка, и когда началась вторая мировая война, ликующие Хэндимены предоставили остальное здание в распоряжение Военного министерства. Бутройд записался в войска местной обороны, созданные на случай вторжения немцев, и вскоре приказал долго жить. Поместье перешло к его брату Базби, отцу Мод. Сначала в особняке поселился начальник штаба генерала де Голля и все бойцы вооруженных сил "Свободной Франции" {"Свободная Франция" (с 1942 г. - "Сражающаяся Франция") - антифашистское движение, созданное в 1940 г. генералом де Голлем.} в их тогдашнем составе, а потом в усадьбе разместился лагерь для военнопленных итальянцев. Между тем четвертый граф Хэндимен, обратившись к прежним рецептам приготовления пива, сделал все возможное, чтобы фирменный напиток Хэндименов обрел былую популярность...

Том Шарп (Thom Sharp)   
«Блотт в помощь»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Зощенко Михаил Михайлович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.