Читайте также:

Африка? Копье против винтовки. Марс? Тройной кольт против метательного ножа. Водородная бомба может испепелить города, но занимать вр..

Шекли Роберт (Sheckley Robert)   
«Пушка, которая не бабахает»

Лишь темные раскосые глаза выдавали китайца. От своей матери француженки он унаследовал лукавый рот и прямой, точеный нос; лимонный цвет лица и иссиня черные волосы доста..

Уоллес Эдгар (Wallace Edgar)   
«Союз радостных рук»

Сологуб читал свою трагедию "Лаодамия", он упоминал о том, что на эту же тему написана трагедия И. Анненским. {5} Затем мне попал..

Волошин Максимилиан Александрович   
«И. Ф. Анненский - лирик»

Смотрите также:

Д. Н. Ахапкин. Зощенко М. М.

М. М. Зощенко. Биография

Шикман А. П. Деятели отечественной истории.

М. М. Зощенко

Большая советская энциклопедия

Все статьи


Речевая характеристика персонажей в рассказах М. М. Зощенко

Родионов Дмитрий. Михаил Зощенко. Жизнь и творчество.

М. М. Зощенко и его сатира

Михаил Михайлович Зощенко - ко дню рождения

Сатира в литературе 20—30-х годов xx века (по творчеству М. М. Зощенко)

Все рефераты и сочинения


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Фельетоны», страница 1 (прочитано 0%)

«Монастырь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Рассказы о Ленине», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

     От автора

     Настоящее предисловие открывало раздел фельетонов во втором томе Собрания сочинений М.М. Зощенко 1929-1932 гг.

     В этом отделе собраны мои фельетоны. Они печатались в разных юмористических журналах за время 1923-1929 гг.
     Подписывал я их обычно псевдонимом "Гаврила", а позже - "Гаврилыч".
     В этих фельетонах нет ни капли выдумки. Здесь все - голая правда. Я решительно ничего не добавлял от себя. Письма рабкоров, официальные документы и газетные заметки послужили мне материалом.
     Мне кажется, что именно сейчас существует много людей, которые довольно презрительно относятся к выдумке и к писательской фантазии. Им хочется настоящих, подлинных фактов. Им хочется увидеть настоящую жизнь, а не ту, которую подают с гарниром товарищи писатели.
     В этих моих фельетонах есть драгоценное свойство - в них нет писателя. Вернее: в них нет писательской брехни.
     А живые люди, которых, быть может, я здесь пихнул локтем - пущай простят меня.
     Впрочем, в последний момент у меня дрогнула рука, и я, по доброте душевной, слегка изменил фамилии некоторых героев, чтобы позор не пал на ихние светлые головы.
     Так вот - читатель, который захочет прикоснуться к подлинной жизни, - пущай прикасается. Здесь все голая правда.

     Письма в редакцию
     1. Прелести НЭПа
     Уважаемый товарищ редактор! В трамвае No 12 некоторые из буржуев прут что слоны через трудовую публику и пихаются локтями. Так что мне наступили на ногу, вследствие которой образовался нарыв, и япринужден на службу манкировать.
     Семен Каплунов
     Вниманию милиции
     Пароходное движение имеет свои печальные стороны. Я ехал на Васильевский остров, воспользовавшись хорошей погодой, на палубе. Подъезжая под мост Лейтенанта Шмидта, сверху кто-то плюнул. Последний попал какой-то даме на шляпку, которая не заметила.
     Я потребовал у шкипера легкового пароходства немедленно остановиться, чтобы словить виновника, а шкипер начал выражаться по-фински и дал свисток.
     Воспользовавшись этим, плюнувший хулиган скрылся.
     Пора бы оградить пассажиров от плевков злоумышленников.
     Конторщик Ив.




Страницы: (6) : 123456

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Она заслуженно гордилась тем, что только благодаря ее усилиям тираж газеты вырос до двух тысяч экземпляров. С приходом Клер редакция словно проснулась от заколдованного сна. Кроме того, в Фервью осталось не так уж много красивых девушек, поэтому взгляд каждого человека с удовольствием останавливался на Клер. У нее были темные волосы и темные глаза, излучавшие бешеную энергию. Ее ум и журналистская одержимость, такие непривычные для провинциального городка, озадачивали и вдохновляли ее коллег по редакции. Редактор Сэм Тренч был особенно очарован ею. Это был опытный газетный волк, который с первого взгляда мог отличить хорошего журналиста от плохого. Долгая жизнь лишила его иллюзий. Когда Фервью еще был процветающим городком, он гордился своей газетой. Теперь же Сэм Тренч ополчился против Беновилля, как против язвы общества. Он презирал его игорные дома и его разнузданную жизнь, которая вскоре должна была довести Фервью до полного упадка и запустения. Беновилль был типичным городом, построенным на пустом месте. В нем процветали коррупция и взяточничество. Полиция работала рука об руку с политиканами, а теми, в свою очередь, руководил синдикат игорных домов. В Беновилле были сотни злачных мест. В каждом баре, каждом магазине или кафе стояли два три игральных автомата. Деньги текли рекой, и синдикат, желая заработать как можно больше, подогревал игорную лихорадку. Боссом синдиката номинально считался Том Коррис. Под его началом состояло двадцать головорезов, контролировавших игорные автоматы и выжимавших из состоятельных граждан деньги за «покровительство». Отказ платить вымогателям грозил потерей состояния. Однако было Известно, что Коррис только подставное лицо, за которым скрывается истинный шеф гангстерского синдиката. Он то и был настоящим хозяином Беновилля. Никто не знал, кто он такой, где живет и как выглядит. Было известно только его имя: Гарри Спейд. Полиция и власти были куплены Спейдом на корню и работали на него. У него не было ни конкурентов, ни серьезных противников. Однажды Сэм Тренч хотел было выступить со статьей о положении в Беновилле, но весь тираж газеты пошел под нож...

Джеймс Хэдли Чейз (James Hadley Chase)   
«Конец банды Спейда»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Зощенко Михаил Михайлович, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.